say you don't want this circus we're in but you don't, don't really mean it (с)
Перевод оставляет желать лучшего, но я гналась не за стилем, а за информацией

По крайней мере с шестнадцатого и вплоть до девятнадцатого века браки уговаривались родителями или опекунами. Нередко жених и невеста до свадьбы вообще не были знакомы. Родители часто заключали помолвки и браки детей, когда те были еще совсем маленькими (от трех до семи лет). Дети при этом продолжали жить с родителями и время от времени встречались с нареченным/нареченной на обедах или во время праздничных торжеств.
В конце 17 века практика уговоренного брака подверглась резкой критике – помолвки и браки, заключенные до семи лет, объявлялись в суде недействительными. Однако они считались действительными, если уже после достижения семи лет дети начинали звать друг друга мужем и женой, обнимались, целовались, дарили и принимали подарки в знак привязанности.
читать дальше

@темы: английские реалии, фольклор

Комментарии
24.01.2009 в 01:08

совокупность вибраций
Спасибо огромное! А традиции-то перекликаются с нашими (мёд, подкова).

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail