05:57

say you don't want this circus we're in but you don't, don't really mean it (с)
Когда разумному человеку должно быть ясно, что пора на покой?
Когда разумный человек переводит на английский "приведенная нами форма закона Ньютона справедлива только в инерциальных системах отсчета", зависает на слове "справедлива", потому как в голову приходит только fair и just, но ясно, что это не то... лезет в русско-английскую Лингву, натыкается на слово "справа" на русском и тут же переводит: "оборудование, инструмент". Это так, но это уже на сербском.
Киса ку-ку:)

@темы: я, ужосы мозга

Комментарии
04.04.2009 в 06:15

Во всём виновата
Между прочим, по-украински "справа" - это дело.
04.04.2009 в 06:20

say you don't want this circus we're in but you don't, don't really mean it (с)
Мне только украинского не хватает для полного умопомрачения:) Я тогда вообще перестану понимать, на каком языке говорю, и будет мне переводческое щастье.
А вообще интересно, конечно, как это все в славянских языках понарасходилось...
04.04.2009 в 06:29

Во всём виновата
tirzaka, да, очень интересно. Я вот про сербский не знала...
04.04.2009 в 06:51

say you don't want this circus we're in but you don't, don't really mean it (с)
КП, хороший язык. Если раздумываешь, какой бы язык еще выучить - рекомендую. :) Практической пользы никакой, зато удовольствия - масса.
А со справой все нетрудно. Есть глагол "править" - в сербском один из глаголов со значением "делать". Если что-то или кого-то делать (детей тоже с его помощью делают)), то это будет "правити". Соответственно в сербском образовалось существительное "справа" со значением "то, чем делают", а в украинском - "то, что делают".
А вот почему по-разному - на этот вопрос ответа уже нет...
04.04.2009 в 06:53

Во всём виновата
tirzaka, ы, мне бы к немецкому и японскому вернуться...

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail