23:33

say you don't want this circus we're in but you don't, don't really mean it (с)
Всё-таки никто не может так удивить, как самые близкие и знакомые люди:)
Матушка услышала по радио, что какой-то деятель что-то там перевел с русского на латышский, и говорит:
- А чего бы тебе не перевести?
Я: - Ты чего? С латышского еще туда-сюда, но на латышский?
- Так это ж тебе проще должно быть.
Мое офигевшее молчание.
- Мне вот всегда было проще переводить с английского на латышский, чем наоборот.
Я: - Ты мой родной язык сравниваешь с английским?! Русский - с английским?!! Да кто я для тебя?
- Ты - мое продолжение.
Занавес.
Мои дети, если они у меня появятся, почти стопудово будут полукровками. Чего доброго, родной язык у них будет не тот...наверное, и мне это будет странно?

Комментарии
17.04.2009 в 23:40

совокупность вибраций
Родители — неиссякаемый источник неожиданностей :)
18.04.2009 в 00:06

say you don't want this circus we're in but you don't, don't really mean it (с)
vija, да уж. У меня матушка особенно - логика у нее совсем другая:) Хотя она фигеет от этого больше меня, потому что не может до конца смириться с автономностью своей бывшей части:) Наверное, отцам проще, их связь с детьми никогда не была телесной.
18.04.2009 в 00:21

совокупность вибраций
tirzaka, матерям сложнее, чем отцам, согласна. И детям сложнее с матерями по этой же причине. Потому что мы - не их собственность, не оправдание их надежд. А они не могут нас отпустить :)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail